PDA

View Full Version : The word "Shoryuken"


H_Hunter
02-07-2005, 10:48 PM
Hi,

Did anyone noticed before that this word Sho-Ryu-Ken contains the names of the 2 main characters in street fighter and I meant by that Ryu & Ken basically...

Does that have any special meaning or it just happened to be like that?

Sagatryu
02-07-2005, 11:28 PM
lets see here



Shoryu = Dragon

Ken = punch or fist

DJSystem
02-07-2005, 11:32 PM
Also,

Shotokan = fighting style, if i'm correct.

Sho - Ryu - Ken :P

Bucket
02-07-2005, 11:48 PM
I think it is kinda funny that you mention that. I thought the same thing. That Ryu and Ken's names were shouted after each attack.

Even what is known as Hah Doh ken.. I always thought it was Hah Ryu Ken cause the japanese have a strange thing about the way they pronounce "R".I remember my language teacher explaining to me that the R is pronounced like the letter D. R was not pronounced RRRRR... But reuh.. or something like that.. A single beat. And since then I always assumed that Hah doh ken was perversion of Hah Ryu Ken. That and Ryu was pronounced Roo and not Reeeoo, and some people went around saying Riew. I sort of stopped caring, I just play the game. Hah Ryu ken, Hah doh ken both sound dorky..

I need an avatar with Homer shooting fireballs.. Hah DOH! ken...


Anyways... I'm going to get flamed now.... :encore:

TAS
02-08-2005, 12:10 AM
Well Ryu isnt pronounced in Shoryuken. Its just "u" ie its pronounced "Sho-u-ken"

Although alot people misprounce(d) Ryu's name anyway, call(ed) him "Rye-U" instead of the correct way "Ree-U"

Shotokan = fighting style, if i'm correct.

Shotokan is the name of their style in the US. In Japan its Ansatsuken.

Shotokan Karate is a real style, Ryu and Ken's fighting style isnt, its just an amalgamation of various styles. Ryu and Ken's style have traces of Shotokan in it, but just barely.

nortlee
02-08-2005, 02:56 AM
I always found it funny that you could read it and jokingly interpret it as
Sho(w)
Ryu
Ken!

Yeah I know it's terrible sorry...

Why do some people or sources call it
"Rising Dragon Punch"
rather than
"Dragon Punch"

EndLeSS8
02-08-2005, 03:15 AM
Sho is supposed to be "rising"
Ryu is "dragon"
Ken is "fist"

Rhio2k
02-08-2005, 04:05 AM
Is it just me, or shouldn't "Tatsu maki senpu kyaku" be hurricane gale LEG instead of kick (geri)? Or are kyaku (leg) and geri (kick) interchangable? We always used "geri" in all the styles (japanese) I practiced. And why do some characters in games leave off the "ku" at the end of kyaku? EX: Kim Jae Hoon: "Ikimasu! Atatatata...Hou'ou Kya!!"

EndLeSS8
02-08-2005, 04:16 AM
mmm, about "geri" i'm not sure, but I think both are ok (?)
I remember Benimaru's spin, and he says "something san geri"


The thing I don't understand, is Shinryuken, and Shin Shoryuken

Shinryuken should be translated as "True Dragon Fist" while Shin Shoryuken should be translated as "True Rising Dragon Fist"

btw, to all who ask, I'm going by Chinese prounounciation then into Japanese, so it may be off.

AneurysmX
02-08-2005, 04:28 AM
The 2 "shins" are different in terms of language, but pronounced the same way.

nortlee
02-08-2005, 05:21 AM
Thanks EndLeSS8, does anyone know what "reppa" means, based on the previous posts I'd say it is Rising Dragon something...

Dasrik
02-08-2005, 05:28 AM
Destroyer.

nortlee
02-08-2005, 05:35 AM
Destroyer.
Definitely the coolest one so far :cool:

Cheers.

Airthrow
02-08-2005, 05:52 AM
Is it just me, or shouldn't "Tatsu maki senpu kyaku" be hurricane gale LEG instead of kick (geri)? Or are kyaku (leg) and geri (kick) interchangable? We always used "geri" in all the styles (japanese) I practiced. And why do some characters in games leave off the "ku" at the end of kyaku? EX: Kim Jae Hoon: "Ikimasu! Atatatata...Hou'ou Kya!!"

Ashi is leg, Kyaku is kick. The "ku" at the end could be barely pronounced like the "u" in "desu" but it's still there usually, just barely audible.

SenorDD
02-08-2005, 09:51 AM
Speaking of pronounciations, how is "Tatsu maki senpu kyaku" supposed to be pronounced? It sounds nothing like how it's written.

EndLeSS8
02-08-2005, 10:59 AM
^ I think it's "TATSu MAKi SENPU KYAKu". So essentially you're hearing "Tats mak senpu Kyak". I could be wrong on this one, but that's how i'm hearing it.

Rioting Soul
02-08-2005, 04:30 PM
Tatsu Maki Senpuu Kyaku(Dragon Tornado Whirlwind Kick) is pronounced the way it's spelled. Think of the way Ryu and Ken say it as regional dialect or someother way ppl talk that is accepted but not official. Like how the British pronounce the "e" in some words where we view the "e" as silent.

Hakari
02-08-2005, 04:37 PM
Speaking of pronounciations, how is "Tatsu maki senpu kyaku" supposed to be pronounced? It sounds nothing like how it's written.
I expect some fruit cake/I'd like some fruit cake.

Kayin
02-08-2005, 04:43 PM
Anyone know what Denjin, Shinkuu or Shippu Jinrai Kyaku mean?

Rhio2k
02-08-2005, 05:06 PM
Ashi is leg, Kyaku is kick. The "ku" at the end could be barely pronounced like the "u" in "desu" but it's still there usually, just barely audible.


I thought Ashi meant "step". Tobi ashi = Jumping/Air step, or "double jump". (too many japanese fighting game manuals)

Airthrow
02-08-2005, 05:12 PM
Speaking of pronounciations, how is "Tatsu maki senpu kyaku" supposed to be pronounced? It sounds nothing like how it's written.

It sounds exactly like it's written...Don't trust the messed up voice samples in the game, read it exactly as it's written with all the A's with the "ah" sound like in tall.

I thought Ashi meant "step". Tobi ashi = Jumping/Air step, or "double jump".

Trust me dude, 3 years of Japanese is only enough to talk like a baby, but it's more than enough to know that Ashi=leg. Watch any Pride mixed martial arts event or Shooto and listen to what the Japanese announcers say when someone gets kicked... "Hai (high kyaku!!!" (high kick!) Or "Low kyaku" (low kick).

Step is "Ippo" I believe, if Ashi has a secondary meaning of step it's news to me, but you should ask someone more fluent than me. I am 100% sure that Ashi means leg though.

EndLeSS8
02-09-2005, 12:42 AM
Anyone know what Denjin, Shinkuu or Shippu Jinrai Kyaku mean?

Again, going by Chinese to Japanese,

Denjin sounds like the chinese sounding of "Deenchi" which is roughly "battery" or "electric"

Shinkuu from japanese, is translated as "Vacuum". I'm sure about this one.

Shippu, no idea. Kyaku, is either "Leg" or "Kick"

AneurysmX
02-09-2005, 04:47 PM
"Den" is electric, "jin" in this case is blade.

Kayin
02-09-2005, 05:03 PM
Thanks!

Jaldaboath
02-09-2005, 05:25 PM
Kao Megura (R.I.P.) translated most of the movements in his faqs.
Cut n'paste for the A3 one, I think it's the most complete one.

http://db.gamefaqs.com/coinop/arcade/file/street_fighter_alpha_3_b.txt

slappy
02-10-2005, 03:10 PM
I thought Ashi meant "step". Tobi ashi = Jumping/Air step, or "double jump". (too many japanese fighting game manuals)

I think Ashi means foot.
In Judo, Ashi Barai was a foot sweep.

air foot would kinda make sense for a double jump then. since the other moves are like "fire palm" and "dragon fist"

xc3xc3x
02-10-2005, 05:06 PM
Again, going by Chinese to Japanese,

Denjin sounds like the chinese sounding of "Deenchi" which is roughly "battery" or "electric"

Shinkuu from japanese, is translated as "Vacuum". I'm sure about this one.

Shippu, no idea. Kyaku, is either "Leg" or "Kick"

denjin = electric blade

shippu jinrai kyaku = swift as wind kick

aegis = ownage :wgrin:

chunlifan
02-10-2005, 06:19 PM
ok... what dose "hadoken" mean

Gojira
02-10-2005, 06:40 PM
I think Ashi means foot.
In Judo, Ashi Barai was a foot sweep.

air foot would kinda make sense for a double jump then. since the other moves are like "fire palm" and "dragon fist"

"Ashi" can refer to legs or feet. Many body part words in Japanese can refer to more than one part, like "te" refers to arms and hands.

Kayin
02-10-2005, 06:41 PM
ok... what dose "hadoken" mean
Wave Fist, unless I was mistaken.

SiLLiEMutAfuKA
02-10-2005, 06:50 PM
Again, going by Chinese to Japanese,

Denjin sounds like the chinese sounding of "Deenchi" which is roughly "battery" or "electric"

Shinkuu from japanese, is translated as "Vacuum". I'm sure about this one.

Shippu, no idea. Kyaku, is either "Leg" or "Kick"


Shippu Jinrai Kyaku means Wind thunder leg [kick].

So basicall it means a very fast thunderous kick.

DerangedZombie
02-10-2005, 08:37 PM
I noticed in the SF animated movie when Ryu's fighting Fei Long and he does a hurricane kick he goes, "Tatsumakiiiiiiii SEN!!" instead of saying the whole phrase. Is this also acceptable?

rook
02-12-2005, 12:15 PM
ok... what dose "hadoken" meanwave motion fist

chunlifan
02-12-2005, 08:24 PM
and randikiai?

Rhio2k
02-12-2005, 09:25 PM
I noticed in the SF animated movie when Ryu's fighting Fei Long and he does a hurricane kick he goes, "Tatsumakiiiiiiii SEN!!" instead of saying the whole phrase. Is this also acceptable?

No he said the whole thing. I saw both the import rental only and the...ech, the dub, and he says the whole phrase in both. He kinda says it like "Tatsumakiiiiiiii...SENpu KYAku!.

nortlee
02-13-2005, 02:25 AM
I noticed in the SF animated movie when Ryu's fighting Fei Long and he does a hurricane kick he goes, "Tatsumakiiiiiiii SEN!!" instead of saying the whole phrase. Is this also acceptable?
Yeah Rhio2K speaks the truth here, if you listen carefully you can quite clearly hear it end with Senpu Kyaku

Citan1984
02-13-2005, 07:55 AM
So the Metsatsu-somthing-somthing-somthing that some of us know as "Raging Demon" means what, exactly? Does it directly translate out to "Raging Demon" or does it mean somthing more?

Rhio2k
02-13-2005, 08:26 AM
So the Metsatsu-somthing-somthing-somthing that some of us know as "Raging Demon" means what, exactly? Does it directly translate out to "Raging Demon" or does it mean somthing more?


Shun Goku Satsu = Instant Hell Murder. I have no idea why they call it "Raging Demon", cuz Akuma/Gouki doesn't lose his temper when he does it, nor is he a demon (although I THINK Capcom of Japan was gonna go with that angle at first).

Citan1984
02-13-2005, 09:08 AM
Thanks, I'll bet they called it Raging Demon cause it sounds more intimidating than saying "Instant Hell Murder"... However, Shun Goku Satsu does sound cool... Infact... I like that more... I think I'll call it what it is supposed to be called from now on.

nortlee
02-13-2005, 09:19 AM
The Shungokusatsu is said to send the opponent to hell where he will be attacked by demons (I've seen this posted around plenty of times, probably all curteousy of Tiamat). Though not a direct translation, the name "Raging Demon" does make sense.