Need translators


#1

Can anybody in here translate this for me?
I’m really curious about the lyrics…
[media=youtube]ch2SmXgT8NY[/media]


#2

Hahahaha…fuck no.


#3

Okay.


#4

There aren’t even that many kanji in it. What a great opportunity to learn japanese


#5

Go ask the umvc3 ott people. They should know… :china:


#6

Enjoy your infraction.


#7

Hayao’s describing what’s happening in every clip. I dunno, go bother the Japan guys in the matchmaking forum.

Here are the lyrics if you wanna Babelfish or something
[spoiler=]気がついたら なぜか 決勝で 当たる 
そしていつも パーフェクト で 負ける
諦めずに 茶胴着の リュウ に 排戦するけど
すぐ に ライフ が 乙ると
そこそこ キャラ 差があるば
楽に 追い 話めることできるけど
何回やっても 何回やっても
ウメハラ が
倒せないよ
あの 昇龍 何回やってもよけれない
後ろに回って めくりかけても 昇龍拳で 返される
ヨガファイヤーも試してみたけど
竜巻相手じゃ意味がない
だから次は絶対勝つために
歩き千烈だけは
最期まで取っておく
気がついたら ライフもう少しまで  追い 話めてた
そしていつも そこで 逆転される
諦めずに最終セットまでたどり差くけれど
すぐに 鳥かごにされる
かなりのキャラ差があれば
楽に差し合いも制せるけど
何回やっても 何回やっても
ウメハラ が
倒せないよ
落ちる竜巻 何回やっても 避けれない
うしろに下がって 距離をとっても
うんこ蓙りも 試してみたけど
ウメの波動は くぐれない
だから次は絶対勝つために
ボクは裸キャミィだけは最期までとっておく
隠しキャラを使えば
楽にアドバンテージ取れるけど
何回やっても 何回やっても
ウメハラ が
倒せないよ
あの昇龍 何回やっても避けれない 
後ろに回らす 差落ちしても 昇龍拳で返される
タイム連打もやっさまいたいが
筐体相手じゃ意味がない
だから次は絶対勝つために
ボクは鳳翼だけは最期まで
LET’S GO JUSTIN
おおおおおおおおおおおお
わあああああああああああ

ティウンティウンティウン。。。[/spoiler]


#8

Damn, google translator is fucking shitty.
Thanks for the lyrics though.


#9

Hey look what I found
[media=youtube]CttmTV-2rBI[/media]

This is basically the same thing I read but I have zero translating skills.


#10

What a stupid video.


#11

What is it with dudes with “Tatsumaki” in their names making retarded topics that don’t belong in gd?